como certificar un titulo

Seguimos sumando artículos para esos futuros viajeros que ansían recorrer el mundo y quieren salir de viaje con todo listo. En este artículo les contamos cómo certificar un título para trabajar en el exterior.

Esta info les va a resultar útil si van a viajar con una Working Holiday o si se van de viaje por largo tiempo. Nunca se sabe cuando les puede surgir la posibilidad de quedarse viviendo en otro país, y su título seguramente las va a servir para buscar trabajo! 

Siempre es mejor irse de viaje con todo listo, por eso a continuación les dejamos los pasos a seguir para que su título sea válido en el exterior.

Tengan en cuenta que en algunos países, dependiendo que título universitario tengan, les pueden solicitar que lo revaliden. Esto les sucede, por ejemplo, a los médicos, así que no se olviden de investigar eso!

1 – ¿Cómo certificar un título para usarlo en el exterior?

chica pensando

Para que su título universitario les sirva en el exterior, van a tener que legalizarlo y/o aportillarlo, según corresponda dependiendo del país al cual estén por viajar. A continuación les dejamos el paso a paso de lo que tiene que hacer y más abajo les explicamos más en detalle algunas cuestiones.

  • Asegurarse de que su título cuente con todas las certificaciones correspondientes (sellos, firmas, etc.)
  • Apostillar el título original.
  • Sacar fotocopias del título.(Las que necesite para presentar)
  • Hacer legalizar y/o apostillar la/s copia/s.
  • Traducir las copias legalizadas y/o apostilladas y legalizar firma del traductor en el Colegio de traductores. (en el caso de que corresponda)

Hay dos formas de legalizar o apostillar un documento para utilizarlo en el exterior: de manera presencial o de manera electrónica. A continuación les vamos a explicar cada una de estas posibilidades para que sepan cómo hacerlo, aunque nos vamos a extender solo en la modalidad presencial que es la que sirve para el caso de los títulos universitarios.

A – Legalizar o apostillar de manera electrónica

escribiendo chica

Desde septiembre del año 2019, está habilitada la posibilidad de hacer legalizaciones o apostillas de documentos públicos electrónicos. Hay que tener en cuenta que no cualquier documento se puede hacer certificar por esta vía. Los documentos aptos para la modalidad electrónica, son:

  • Documentos públicos de naturaleza electrónica emitidos por autoridad argentina (no se aceptan documentos escaneados ni digitalizados), que se encuentren en formato PDF y firmados en forma digital electrónicamente.
  • Documentos emitidos por la red consular argentina o bien por las Representaciones extranjeras acreditadas en nuestro país, que sean de naturaleza electrónica y cuenten con firma digital o electrónica y en formato PDF. Dichos documentos solo son legalizables y se encuentran excluidos de la apostilla.

La posibilidad de apostillar o legalizar los títulos universitarios por esta vía es prácticamente nula, ya que la mayoría de las entidades educativas entregan el título en formato papel y no de manera digital.

Por lo tanto, no  nos vamos a extender en este apartado porque no sirve para el fin de este artículo. De  todas formas, si quieren seguir leyendo más sobre este procedimiento pueden leer el Instructivo para apostilla / legalización de documentos públicos electrónicos.

B – Legalizar o apostillar el título de manera presencial

documentos

El trámite presencial es el que tendrán que realizar todos los interesados en apostillar o legalizar tu título.

Antes de detallarles los pasos a seguir para poder hacer este trámite presencial, les aclaramos que el mismo se puede realizar de dos maneras según su lugar de residencia.

  • Si ustedes viven en Buenos Aires, lo pueden hacer directamente en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto
  • Si están en alguna otra provincia, pueden hacer este trámite en el Colegio de Escribanos de su provincia.

1 – Solicitar un turno

El trámite de la legalización o apostilla se realiza en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto ubicado en Buenos Aires, o en el Colegio de Escribanos de su provincia, para personas que vivan en el interior del país.

En el caso de hacer el trámite en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, tendrán que hacerlo sí o sí con turno previo, los cuales se solicitan de manera online en la web oficial de Argentina.gob. El Ministerio atiende de 8:30 a 13:30 horas en Esmeralda 1216, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

Solicitar turno.

Para quienes van a gestionar este trámite en el Colegio de Escribanos de su provincia, será necesario que constaten cómo es el procedimiento para su caso, porque puede diferir respecto a la modalidad dispuesta por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.

2 – Presentar la documentación

El día de su turno, deben presentarse en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto y ahí mismo entregar la documentación que necesitan hacer legalizar o apostillar. Tengan en cuenta que no se va a atender a personas que vayan sin turno.

Ese mismo día tendrán que abonar el costo del trámite, el cual va a variar en función de cuál sea. Más o menos el costo ronda los ARS 300.

Algunas cuestiones a tener en cuenta:

  • Pueden presentar hasta cinco documentos por persona por día.
  • El trámite no es personal, puede hacerlo un tercero. El turno deberá estar a nombre de la persona que se presenta a hacer el trámite.
  • La documentación debe ser original, encontrarse en buen estado de conservación y no estar plastificada.
  • La persona que hace el trámite debe ser mayor de 18 años y presentarse con DNI.
  • El trámite se abona con tarjeta de débito o crédito. No se recibe efectivo.

Recomendación:

Antes de llevar a legalizar o apostillar su título deberían asegurarse de que el mismo tenga todos los sellos, certificaciones o validaciones porque una vez hecha la apostilla si hay que volver a certificar algo del título, se tendrá que volver a apostillar. Por lo general cuando a ustedes les entregan su título el mismo ya tiene estampado todo lo correspondiente, pero si se quieren asegurar, les sugerimos que lo consulten en su facultad o universidad y así se quedan tranquilos.

3 – Retirar la documentación

La documentación apostillada o legalizada podrá ser retirada dentro de las 48 a 72 horas hábiles posteriores al día en que la dejaron. El día de su turno seguramente les indicarán con exactitud cuál será la demora.

Si al documento lo retira una persona distinta a la que lo entregó, esta debe presentar una autorización de la persona que inició el trámite junto con una fotocopia del DNI de la misma y el DNI original propio. Aquí les dejamos el link para que puedan descargar la autorización.

Una vez que ya tienen sus copias legalizadas o apostilladas, la misma ya estará lista para utilizar, salvo que necesiten que la documentación esté traducida. En ese caso, les explicamos a continuación qué es lo que deben hacer.

IMPORTANTE: Recuerden que todo el procedimiento que describimos en este apartado es sobre cómo hacer el trámite en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, pero si ustedes van a hacerlo en el Colegio de Escribanos de su provincia, entonces deben consultar cómo es el procedimiento allí, ya que en cada una puede ser diferente.

¿Es necesario traducir el título?

mujer duda

Este punto lo van a definir según el país, institución o lugar en el cual vayan a presentar su título. Si les exigen que esté traducido, lo tendrán que hacer, o si ustedes lo quieren hacer por las dudas, también pueden. En el caso de que lo vayan a traducir, tengan en cuenta que el título ya tiene que haber sido previamente legalizado o apostillado, según corresponda.

Otra cuestión a tener en cuenta es que pueden pedir traducciones de fotocopias de sus títulos.

¿Cómo es el proceso?

En primer lugar, como ya les comentamos antes, tienen que hacer legalizar o apostillar su título. Luego se contactan con un traductor público nacional ya matriculado, del idioma que necesiten (solo estos profesionales están habilitados para traducir documentación pública).

Una vez que el documento está traducido, el traductor debe firmarlo y sellarlo e ir al Colegio de Traductores en el cual está inscripto y hacer certificar su firma. Una vez cumplido con este paso, el documento estará listo para presentar ante quien corresponda.

Otra posibilidad es que ustedes solo le pidan al traductor el documento traducido y después se encarguen de ir personalmente al Colegio de Traductores a hacer la certificación de la firma de ese profesional.

Tengan en cuenta que cada profesional de la traducción está inscrito en un determinado Colegio (por lo general el colegio de la provincia en la cual vive) por lo tanto, la firma de ese traductor solo se puede certificar en el colegio en el cual esté inscrito. Lo más sencillo para ustedes seguramente será que el traductor directamente les entregue la documentación lista para presentar 😉 .

Si quieren tener una idea estimada de cuánto les puede costar hacer la traducción de su título o analítico, pueden chequear los aranceles mínimos sugeridos.

Además, les dejamos las web oficiales de algunos Colegios de Traductores:

Colegio de Traductores Públicos de la ciudad de Córdoba
Colegio de Traductores Públicos de la ciudad de Buenos Aires
Colegio de Traductores Públicos de la provincia de Santa Fe

¿Cuál es la diferencia entre apostillar y legalizar? ¿Cuál conviene?

sellar documentos

Ambos procedimientos sirven para certificar y validar las firmas que contiene un documento, para que este sea posible de presentar ante un determinado ente o país. Aquí les dejamos una breve definición de cada uno.

Legalización:

Le legalización de un documento público certifica la autenticidad del mismo. Este procedimiento sirve para poder presentar el documento legalizado ante un ente que así lo requiera. Por lo general este procedimiento es más tedioso que la apostilla ya que muchas veces tiene que pasar por más de una autoridad o instancia hasta obtener todas las legalizaciones correspondientes.

Además, dependiendo cuál sea el país de destino del documento, muchas veces tocará realizar algunos trámites más en destino.

Apostilla:

Apostillar un documento, por su parte, intenta simplificar el procedimiento anterior, ya que la autenticación del documento en cuestión está a cargo de una sola entidad que tiene la autoridad para hacerlo. Hay que tener en cuenta que para que la apostilla sirva y tenga efecto, ambos países, tanto el de origen como el de destino, deben pertenecer al acuerdo de La Haya.

Un documento puede estar legalizado y después también se lo puede apostillar, y será apostilla que le abarque y certifique todo lo que hay en ese documento. Sin embargo, un documento que ya está apostillado, no tiene sentido que sea legalizado.

Por lo tanto, apostillar o legalizar su título será algo que ustedes tendrán que evaluar en función del país al cual vayan. ¿Por qué? Esto es así porque la apostilla sirve solo cuando el país de origen como el país de destino están dentro del Convenio de La Haya. Si alguno de los dos países no forma parte del acuerdo, entonces la apostilla no tendrá valor y será necesario presentar un documento legalizado.

Por lo general nosotros siempre sugerimos apostillar porque el Acuerdo de La Haya es reconocido mundialemente a pesar de que algunos países no formen parte del convenio.

Ahora sí ya llegamos al final de este artículo!! Esperamos que toda esta info les haya resultado útil y que puedan hacer todo el procedimiento correctamente para que su título esté listo para ser utilizado en el país al cual estén por viajar!! Cualquier duda o consulta nos pueden escribir en los comentarios y si los podemos ayudar, con gusto les vamos a responder! Y como siempre, cualquier aporte es siempre bienvenido!!

¿Te estás por ir de viaje? Visita nuestra sección con mucho más información:

Tips para Viajeros


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

309 thoughts on “¿Cómo certificar un título para trabajar en el exterior?

  1. Hola! Soy traductora pública matriculada francés-español (español-francés). Por cualquier consulta pueden comunicarse a marianeladelriorhotmail.com o al +5492915323545. Cuento con más de 15 años de experiencia en traducciones de documentación personal

  2. Hola! Qué tal? Me podrán informar si tienen conocimiento de alguien que haya prosperado en él área de la salud? Soy Licenciada en Enfermería (Uruguaya). Saludos

  3. Hola! Tengo una duda con respecto a las legalizaciones y traducciones. Para estudiar en España a un amigo le pidieron que solicite una escala de calificaciones, legalizada y todo. Siempre es así? En todos los países?

  4. Hola! Consulta: si o si tengo que contar con el analítico ? Quiero decir: sin este último no puedo avanzar en la certificaciones necesarias para el exterior? Sucede que tengo legalizado para avanzar al paso 2 solamente el título universitario y me queda poco para viajar(Mayo)no se si llego a que la universidad me haga el nuevo analítico …gracias!

  5. Res.SMA 30/19
    Ref. Legalizaciones (Apostilla de La Haya) – TAD.
    11/03/2019 (BO 14/03/2019)

    ARTÍCULO 1o.- Establécese que a partir del 15 de Abril de 2019 será obligatorio el uso del sistema de GESTIÓN DOCUMENTAL ELECTRÓNICA (GDE) o de TRÁMITES A DISTANCIA (TAD), según corresponda, para las legalizaciones realizadas en aplicación de la Ley 23.458 (Apostilla de La Haya), y para todas las legalizaciones destinadas a otorgar validez internacional a documentos, emitidas por el MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO por sí o por entes habilitados a tal fin.

    ARTÍCULO 2o.- Establécese que las legalizaciones mencionadas en el Artículo 1° deberán ser firmadas digitalmente por las personas autorizadas.