portugues-brasil-nueva-zelanda

Acá les voy a contar un poco del nuevo idioma, el Portunglish. Y esto es porque el portunhol (mezcla de Español con Portugués) de seguro ya lo conocen, lo hemos hablado hasta el hartazgo en cada viaje a Brasil ( los que hemos tenido la suerte de viajar ), hemos acudido a él en cuanto encuentro tengamos con alguien de Brasil, y hasta hemos hecho un comercial que lo muestre tan claramente:

Portunglish

Pero que me dicen del portunglish!!!!!! ahhhh a este no lo conocían, aca van un par de vocablos nuevos que he aprendido en este nuevo idioma, con los profesores: Felipao, Gabriel y Diego, pero principalmente Vinicius.

  • Berguer Kingui ( burguer king )
  • Maki Donald ( hace falta? )
  • Backipacker
  • Queen Strichi ( Queen Street )… Entre tantos otros!

Al parecer, para ellos, el portunglish no es fácil, o no es común terminar palabras en “k” o “t” por ejemplo, y tienden a agregar una “i” al último, obvio que no todos, pero los que no dominan mucho el inglés acostumbran hacerlo.

A todo esto ellos se viven quejando de que cuando nosotros hablamos castellano, no nos entienden mucho y si les entienden mas a unos amigos de Costa Rica que tienen, porque dicen que nosotros no pronunciamos la “v” distinto de la “b”. Y es cierto, ellos realmente notan una gran diferencia entre las dos ( nunca me lo hubiera imaginado ). Como también con la “y” y la “ll”, nosotros pronunciamos todo como si fuera una “sh” en inglés, nos viven cargando que nosotros hablamos “casteshhhhhhhhano” ja!. Así que espero que ya entiendan el Portunglish!!!.

Esta entrada es el capítulo Nº 22 de mi viaje por Nueva Zelanda, seguí la historia completa en “La Odisea Completa por Nueva Zelanda


Deja un comentario

2 comentarios en “Portunglish

  1. hola lauritaaa.. como andas? que bueno recibir un comentario tuyo, toda una tecnochica usando feedreader pahhhhhh.. es que yo les hablo en portuñol jeje, voy a probar en cordobes. besooo, gracias por el comentario

  2. Hola Ber! Soy Lau Gigli, te sigo en tu viaje (estás en mi feedreader, así q apenas publicás me entero). Con respecto al problemita este con los brasileros, te acosejo que le hables en cordobés, quizás entiendan mejor. Qué te parece “yo hablo casteiano”? está mucho mejor, no? Beso grande, y seguí publicando…así van creciento mis ganas de viajar!!!